悉如外人的悉(悉如处人的悉是什么意思)
资讯
2023-12-22
197
1. 悉如外人的悉,悉如处人的悉是什么意思?
1、“悉”是全部的意思。“悉如外人”的意思是:跟桃花源以外的世人完全一样。出自:魏晋·陶渊明《桃花源记》
2、摘取部分原文:林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
3、释义:桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。于是他下了船,从洞口进去了。起初洞口很狭窄,仅容一人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。
4、还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴,跟桃花源以外的世人完全一样。老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。
2. 悉如外人中的外人是什么意思?
《桃花源记》是我们初中时候学的一篇文言文,其中有这样一句话“其中往来耕作,男女衣着,悉如外人”那么文中的“外人”指的是什么人呢?结合文中的意思和当时的实际情况,在多次阅读这篇文言文后,以及查找了相关资料文章之后,总结了文中“外人”的几重意思。
首先,文中写到“自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔”从文中我们可以知道桃花源中的人是从秦时逃避祸乱到的桃花源,而文中第一句开头就写到“晋太元中”,这说明发现时候是在魏晋时期,其中年代相差了600多年,桃花源中的人衣着还是秦朝的紧身短摆小袖,黑色或靑褐色衣服,而魏晋时期的人在五胡乱华后,开始穿着胡人服饰,大袖宽衫且以素雅为主了,其中服饰变化极大。所以对于桃花源人来说,魏晋时期的人“悉如外人”,
这里第一种意思便是指魏晋时期的人。第二种意思,指的是桃花源里面的秦时人,他们在桃花源里生活了600多年,完全与外面的社会脱节了,文中也有记载,说他们“不知有汉,无论魏晋”,他们连朝代的更替也不知,仍然认为外面还是秦朝,他们对于外面的人来说早已“悉如外人”且“有异于外人”。
3. 桃花源记中遂与外人间隔为什么又说悉如外人呢?
文中的“悉如外人”究竟应如何理解,可谓众说纷纭。
据沈蘅仲《知困录———中学文言文备课札记》(上海教育出版社1999年)所说,主要有以下4种说法: 一、从秦到东晋已600年,桃源中人的衣着不会跟外边人一样。可能原文有误,“悉如外人”当为“悉异外人”或“有异外人”。二、“悉如外人”乃是“如另外一个世界的人”。三、“外人”特指桃源外的秦时人。四、“外人”即桃源以外的人。现行中学课本采用第四种说法,将“外人”理解为“外面的人”。有的教师认为这样理解不合情理。其理由与上述第一种说法相同,即认为桃花源里的人,自“先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境”,与外面隔绝了将近600年之久,他们的耕作方式和穿着打扮,不可能同外面的人全都一样,而应该是差别很大。因此,“悉如外人”中的“外人”,不能理解为“外面的人”,而应理解为“外国人”。这可以算作第五种说法。这种说法,不仅教师中有,在某些今译今注本中,也时有所见。例如辛正《新编古代名家散文选》(江苏古籍出版社2000年)注:“外人:外地人,外国人。” 我们认为,“悉如外人”中的“外人”,只能作“外面的人”解,指桃花源以外的人,别的解释都是不正确的。在陶渊明所处的东晋时代,“外人”只作“外面的人”解,不作“外国人”解。《汉语大词典》“外人”的第三个义项即为“外面的人”。第二个义项是:“古代指本诸侯国以外的人……近世指外国人。”可见作“外国人”解,是后起义。用后代才产生的意义去解释古代的词语,是阅读和注释文言文的大忌。在《桃花源记》里,“外人”共出现3次。其他两次的“外人”作“外面的人”解,是毫无疑义的,此句中的“外人”当然也不能例外。此句的“其中”指桃花源中,那么与之对应的“外人”,只能是指桃花源外的人。人们之所以对此产生疑问,认为这样理解不合情理,而将“外人”理解为“外国人”,或“另外一个世界的人”,或“桃源外的秦时人”,甚至怀疑此句原文有误,其根源在于对此句的句法结构和“悉”字的用法缺乏正确的了解。先谈结构。此句的主语是“其中往来种作,男女衣着”,“悉如外人”是谓语。伊犁人民出版社出版的《陶渊明集》将此句译为“往来耕种的男男女女穿衣着鞋和外面的人一样”,便是将这句话的句法结构弄错了———将“往来种作”看成“男女”的定语,而将“男女衣着”当成“悉如外人”单一的主语了。上引一、三两种说法也是只将“男女衣着”当成主语。再说“悉”字。“悉”同本篇“咸来问讯”的“咸”一样,是个表统括的范围副词,相当于“皆”或“都”。中华书局《实用大字典》:“悉,皆也。”在“其中往来种作,男女衣着,悉如外人”这一句里,“悉”字所统括的———亦即它的语义指向,是“往来种作”和“男女衣着”。“悉如外人”等于说“皆如外人”。意思是说,“往来种作”和“男女衣着”这两方面的情况,都同外面的人相仿。中国青年出版社和天津人民出版社共同出版的《初中文言文精解》(合订本)将此句译为:“那里面的人来来往往耕种劳作,男女的穿戴,完全同外面的人一样。”这样翻译,显然与作者的原意不合。此句包含两层意思:一层意思是“其中往来种作如外人”,另一层意思是“其中男女衣着如外人”———这便是作者的原意。将这两层意思用一句话来表达,便成了“其中往来种作,男女衣着,悉如外人”。由此可见,只有将两件事情合在一起说的时候,这个“悉”字才用得着。它的作用,仅仅是表示统括,只能理解为“都”,不能理解为“完全”。“悉如外人”,不能理解为“完全同外面的人一样”。人们正是由于将此句理解为“完全同外面的人一样”,才对此句的合理性产生怀疑的;人们之所以认为“外人”不应释为“外面的人”,而应另作他解,也是以这种理解为前提的。根据此句的结构和“悉”字的用法,我们认为此句可以译为:“这里面,(人们)往来耕种(和)男女穿着,都同外面的人相仿。” 需要说明的是,我们认为原文中的“男女衣着”,是从服制方面说的,不是指具体的穿着打扮。要是指具体的穿着打扮,不仅同外面的人不一样,即使是桃源中人,也是各不相同的。作者在《桃花源诗》中说:“俎豆犹古法,衣裳无新制。”“制”与“法”是同义词互用,“衣裳无新制”,等于“衣裳犹古法”。“衣”指上衣;“裳”指下裳,即下裙。上衣下裳,便是古代服制的主要标志之一。古代无论男女,都是上面穿衣,下面着裳的。所谓“衣裳无新制”,是指桃花源中的人,在服制上没有什么改变。这对我们理解“男女衣着”句有着重要的启示作用。作者之所以要说“其中往来种作,男女衣着,悉如外人”,是有其深刻的用意的。明代著名文评家袁宏道在《桃花源记》的评语中说: “开朗”一段(指“豁然开朗”以下至“并怡然自乐”),是说萧野气象,即在人间,故曰“悉如外人”。(详见明代刘士《古今文致·桃花源记》,江苏广陵古籍刻印社1991年) 由此可见,“悉如外人”是作者的点睛之笔。作者是借此点明桃花源并非仙境,而在人间。只有将桃花源定位于人间,内外两个社会才具有可比性,才能体现作品厌恶乱世,向往安乐社会的主题思想。而所谓“人间”,当然不是指“外国”或“另外一个世界”,而是指桃花源外的现实社会。4. 乃悉文言文意思是什么?
悉:①<形>详尽;详细。《论积贮疏》:“古之治天下,到纤至悉也。”译文:古人治理天下,细致到了极点。
②<动>详尽地表达。《柳毅传》:“飨德怀恩,词不悉心。”译文:感恩戴德,言语已经不能表达心意了。
③<动>了解;熟悉。《世说新语·德行》:后大闻之,甚惊,曰:“吾本谓卿多,故求耳。” 对曰:“丈人不悉恭,恭作人无长物。”译文:后来王大听说这件事,很吃惊,对王恭说:“我原来以为你有多余的,所以问你要呢。”王恭回答说:“您不了解我,我为人处世,没有多余的东西。”④<动>尽;全部找出。《冯婉贞》:“悉吾村之众,精技击者不过百人。”译文:(把)我们村所有人都(加在一起),擅长搏击技术的人(也)不过百人。⑤<副>全;都。《桃花源记》:“其中往来种作,男女衣着,悉如外人。”译文:人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴,跟桃花源以外的世人完全一样。
乃悉罢之的意思指:悉
悉-释义:尽,全。
此句意思就是:于是全都不用这三十人。
5. 其间种种不足为外人道也?
此中人语云:不足为外人道也。出自魏晋陶渊明的《桃花源记》
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
6. 桃花源记中?
问讯的古义:敬礼法之一。即向师长、尊上合掌曲躬而请问其起居安否。《大智度论》卷十载有二种问讯法:若言是否少恼少患,称为问讯身;若言安乐否,称为问讯心。至后世的问讯,仅为合掌低头。
一般所行的问讯法,是以两手相属,曲腰至膝,操手下去,结手印上来,两手拱齐眉,再合掌至胸前。我国佛教徒多于拜佛将结束时,以问讯作结。
今义:单纯询问,打听的意思
原文:晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。
7. 桃花源诗注音?
《桃花源诗》 嬴氏乱天纪,贤者避其世⑴。 黄绮⑵之商山,伊人亦云逝⑶。 往迹浸复湮⑷,来径⑸遂芜废。 相命肆农耕⑹,日入从所憩⑺。 桑竹垂余阴,菽稷随时艺。 春蚕收长丝,秋熟靡王税⑻。 荒路交通,鸡犬互鸣吠。 俎豆犹古法⑼,衣裳无新制。 童孺纵行歌,斑白欢游诣⑽。 草荣识节和,木衰知风厉。 虽无纪历志⑾,四时自成岁。 怡然有余乐,于何劳智慧。 奇踪隐五百,一朝敞神界⑿。 淳薄既异源⒀,旋复还幽蔽⒁。 借问游方士⒂,焉测尘嚣外⒃? 愿言⒄蹑轻风,高举寻吾契⒅。 [注释]⑴全句意思是秦王朝暴虐无道,造成战乱,贤人们都逃离世间。嬴氏,指秦王朝。天纪,指合理的社会秩序。⑵黄,夏黄公。绮,绮里季。秦末汉初时高士“商山四皓”中的两人。⑶全句意思是桃源中的人就在此时也离开了世间。伊人,指桃源中人。云,语助词,无义。⑷全句意思是桃源中人初进山的路渐渐湮没。迹,足迹,代“路”。⑸来径,来时的路,与“往迹”同指,但角度不同。⑹全句意思是,桃源中人互相勉励致力于耕田。肆,尽力。⑺憩,休息。⑻这两句的意思是,春天养蚕,丝尽归己;秋天庄稼熟了,也不用缴纳租税。靡,无。⑼全句意思是按古制进行祭祀。俎豆,古代祭祀时所用的礼器。⑽游诣,游玩。⑾纪历志,岁时的记载。⑿这两句的意思是,桃源中人的奇异踪迹从秦末到晋已隐没了五百年,却被渔人在这一天发现了。五百年,约数。敞,开放。神界,仙境。⒀这句意思是桃源中的淳厚风俗跟浇薄的世风,二者本源不同。⒁这句意思是,渔人离开不久,它又隐没了,指记中的“遂迷,不复得路”。⒂游方士,游于方内的人,指世俗中人。⒃这句的意思是,世俗中人不能测知尘世以外的事。尘嚣,指尘世。⒄言,语助词,无义。⒅契,契合,指志趣相合的人。 桃花源诗译文 秦始皇暴政,打乱了天下的纲纪,贤人便纷纷避世隐居,黄绮等人于秦末避乱隐居商山。桃花源里的人也隐居避世。进入桃花源的踪迹逐渐湮没,如桃花源之路于是荒芜废弃了。桃花源人互相勉励督促致力农耕,日出而作日落而息。桑树竹林垂下浓荫,豆谷类随着季节种植,春天收取蚕丝,秋天收获了却不用交赋税。荒草阻隔了与外界的交通,鸡和狗互相鸣叫。祭祀还是先秦的礼法,衣服没有新的款式。儿童纵情随意的唱着歌,老人欢快的来往游玩。草木茂盛使人认识到春天来临,天边暖和了;树木凋谢使人知道寒风猛烈,秋冬之季到了。虽然没有记载岁时的历书,但四季自然转换,周而成岁。生活欢乐得很,还有什么用得着操心?桃花源的奇迹隐居了五百多年。今日却向世人敞开桃花源神仙般的境界。桃花源中的淳朴风气和人世间的浇薄人情本源不同,一时显露的桃花源又深深地隐藏起来了。试问世俗之士,又怎么能知道尘世之外的事?我愿驾着清风,高高飞去,寻找与我志趣相投的人。 全诗注音: táo huā yuán shī yíng shì luàn tiān jì , xián zhě bì qí shì 。 huáng qǐ zhī shāng shān , yī rén yì yún shì 。 wǎng jì jìn fù yān , lái jìng suì wú fèi 。 xiāng mìng sì nóng gēng , rì rù cóng suǒ qì 。 sāng zhú chuí yú yīn , shū jì suí shí yì chūn cán shōu cháng sī , qiū shú mí wáng shuì 。 huāng lù ài jiāo tōng , jī quǎn hù míng fèi 。 zǔ dòu dú gǔ fǎ , yī cháng wú xīn zhì 。 tóng rú zòng xíng gē , bān bái huān yóu yì 。 cǎo róng shí jié hé , mù shuāi zhī fēng lì 。 suī wú jì lì zhì , sì shí zì chéng suì 。 yí rán yǒu yú lè , yú hé róng zhì huì ! qí zōng yǐn wǔ bǎi , yī zhāo chǎng shén jiè 。 chún báo jì yì yuán , xuán fù huán yōu bì 。 jiè wèn yóu fāng shì , yān cè chén xiāo wài 。 yuàn yán niè qīng fēng , gāo jǔ xún wú qì 。
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!
1. 悉如外人的悉,悉如处人的悉是什么意思?
1、“悉”是全部的意思。“悉如外人”的意思是:跟桃花源以外的世人完全一样。出自:魏晋·陶渊明《桃花源记》
2、摘取部分原文:林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
3、释义:桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。于是他下了船,从洞口进去了。起初洞口很狭窄,仅容一人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。
4、还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴,跟桃花源以外的世人完全一样。老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。
2. 悉如外人中的外人是什么意思?
《桃花源记》是我们初中时候学的一篇文言文,其中有这样一句话“其中往来耕作,男女衣着,悉如外人”那么文中的“外人”指的是什么人呢?结合文中的意思和当时的实际情况,在多次阅读这篇文言文后,以及查找了相关资料文章之后,总结了文中“外人”的几重意思。
首先,文中写到“自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔”从文中我们可以知道桃花源中的人是从秦时逃避祸乱到的桃花源,而文中第一句开头就写到“晋太元中”,这说明发现时候是在魏晋时期,其中年代相差了600多年,桃花源中的人衣着还是秦朝的紧身短摆小袖,黑色或靑褐色衣服,而魏晋时期的人在五胡乱华后,开始穿着胡人服饰,大袖宽衫且以素雅为主了,其中服饰变化极大。所以对于桃花源人来说,魏晋时期的人“悉如外人”,
这里第一种意思便是指魏晋时期的人。第二种意思,指的是桃花源里面的秦时人,他们在桃花源里生活了600多年,完全与外面的社会脱节了,文中也有记载,说他们“不知有汉,无论魏晋”,他们连朝代的更替也不知,仍然认为外面还是秦朝,他们对于外面的人来说早已“悉如外人”且“有异于外人”。
3. 桃花源记中遂与外人间隔为什么又说悉如外人呢?
文中的“悉如外人”究竟应如何理解,可谓众说纷纭。
据沈蘅仲《知困录———中学文言文备课札记》(上海教育出版社1999年)所说,主要有以下4种说法: 一、从秦到东晋已600年,桃源中人的衣着不会跟外边人一样。可能原文有误,“悉如外人”当为“悉异外人”或“有异外人”。二、“悉如外人”乃是“如另外一个世界的人”。三、“外人”特指桃源外的秦时人。四、“外人”即桃源以外的人。现行中学课本采用第四种说法,将“外人”理解为“外面的人”。有的教师认为这样理解不合情理。其理由与上述第一种说法相同,即认为桃花源里的人,自“先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境”,与外面隔绝了将近600年之久,他们的耕作方式和穿着打扮,不可能同外面的人全都一样,而应该是差别很大。因此,“悉如外人”中的“外人”,不能理解为“外面的人”,而应理解为“外国人”。这可以算作第五种说法。这种说法,不仅教师中有,在某些今译今注本中,也时有所见。例如辛正《新编古代名家散文选》(江苏古籍出版社2000年)注:“外人:外地人,外国人。” 我们认为,“悉如外人”中的“外人”,只能作“外面的人”解,指桃花源以外的人,别的解释都是不正确的。在陶渊明所处的东晋时代,“外人”只作“外面的人”解,不作“外国人”解。《汉语大词典》“外人”的第三个义项即为“外面的人”。第二个义项是:“古代指本诸侯国以外的人……近世指外国人。”可见作“外国人”解,是后起义。用后代才产生的意义去解释古代的词语,是阅读和注释文言文的大忌。在《桃花源记》里,“外人”共出现3次。其他两次的“外人”作“外面的人”解,是毫无疑义的,此句中的“外人”当然也不能例外。此句的“其中”指桃花源中,那么与之对应的“外人”,只能是指桃花源外的人。人们之所以对此产生疑问,认为这样理解不合情理,而将“外人”理解为“外国人”,或“另外一个世界的人”,或“桃源外的秦时人”,甚至怀疑此句原文有误,其根源在于对此句的句法结构和“悉”字的用法缺乏正确的了解。先谈结构。此句的主语是“其中往来种作,男女衣着”,“悉如外人”是谓语。伊犁人民出版社出版的《陶渊明集》将此句译为“往来耕种的男男女女穿衣着鞋和外面的人一样”,便是将这句话的句法结构弄错了———将“往来种作”看成“男女”的定语,而将“男女衣着”当成“悉如外人”单一的主语了。上引一、三两种说法也是只将“男女衣着”当成主语。再说“悉”字。“悉”同本篇“咸来问讯”的“咸”一样,是个表统括的范围副词,相当于“皆”或“都”。中华书局《实用大字典》:“悉,皆也。”在“其中往来种作,男女衣着,悉如外人”这一句里,“悉”字所统括的———亦即它的语义指向,是“往来种作”和“男女衣着”。“悉如外人”等于说“皆如外人”。意思是说,“往来种作”和“男女衣着”这两方面的情况,都同外面的人相仿。中国青年出版社和天津人民出版社共同出版的《初中文言文精解》(合订本)将此句译为:“那里面的人来来往往耕种劳作,男女的穿戴,完全同外面的人一样。”这样翻译,显然与作者的原意不合。此句包含两层意思:一层意思是“其中往来种作如外人”,另一层意思是“其中男女衣着如外人”———这便是作者的原意。将这两层意思用一句话来表达,便成了“其中往来种作,男女衣着,悉如外人”。由此可见,只有将两件事情合在一起说的时候,这个“悉”字才用得着。它的作用,仅仅是表示统括,只能理解为“都”,不能理解为“完全”。“悉如外人”,不能理解为“完全同外面的人一样”。人们正是由于将此句理解为“完全同外面的人一样”,才对此句的合理性产生怀疑的;人们之所以认为“外人”不应释为“外面的人”,而应另作他解,也是以这种理解为前提的。根据此句的结构和“悉”字的用法,我们认为此句可以译为:“这里面,(人们)往来耕种(和)男女穿着,都同外面的人相仿。” 需要说明的是,我们认为原文中的“男女衣着”,是从服制方面说的,不是指具体的穿着打扮。要是指具体的穿着打扮,不仅同外面的人不一样,即使是桃源中人,也是各不相同的。作者在《桃花源诗》中说:“俎豆犹古法,衣裳无新制。”“制”与“法”是同义词互用,“衣裳无新制”,等于“衣裳犹古法”。“衣”指上衣;“裳”指下裳,即下裙。上衣下裳,便是古代服制的主要标志之一。古代无论男女,都是上面穿衣,下面着裳的。所谓“衣裳无新制”,是指桃花源中的人,在服制上没有什么改变。这对我们理解“男女衣着”句有着重要的启示作用。作者之所以要说“其中往来种作,男女衣着,悉如外人”,是有其深刻的用意的。明代著名文评家袁宏道在《桃花源记》的评语中说: “开朗”一段(指“豁然开朗”以下至“并怡然自乐”),是说萧野气象,即在人间,故曰“悉如外人”。(详见明代刘士《古今文致·桃花源记》,江苏广陵古籍刻印社1991年) 由此可见,“悉如外人”是作者的点睛之笔。作者是借此点明桃花源并非仙境,而在人间。只有将桃花源定位于人间,内外两个社会才具有可比性,才能体现作品厌恶乱世,向往安乐社会的主题思想。而所谓“人间”,当然不是指“外国”或“另外一个世界”,而是指桃花源外的现实社会。4. 乃悉文言文意思是什么?
悉:①<形>详尽;详细。《论积贮疏》:“古之治天下,到纤至悉也。”译文:古人治理天下,细致到了极点。
②<动>详尽地表达。《柳毅传》:“飨德怀恩,词不悉心。”译文:感恩戴德,言语已经不能表达心意了。
③<动>了解;熟悉。《世说新语·德行》:后大闻之,甚惊,曰:“吾本谓卿多,故求耳。” 对曰:“丈人不悉恭,恭作人无长物。”译文:后来王大听说这件事,很吃惊,对王恭说:“我原来以为你有多余的,所以问你要呢。”王恭回答说:“您不了解我,我为人处世,没有多余的东西。”④<动>尽;全部找出。《冯婉贞》:“悉吾村之众,精技击者不过百人。”译文:(把)我们村所有人都(加在一起),擅长搏击技术的人(也)不过百人。⑤<副>全;都。《桃花源记》:“其中往来种作,男女衣着,悉如外人。”译文:人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴,跟桃花源以外的世人完全一样。
乃悉罢之的意思指:悉
悉-释义:尽,全。
此句意思就是:于是全都不用这三十人。
5. 其间种种不足为外人道也?
此中人语云:不足为外人道也。出自魏晋陶渊明的《桃花源记》
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
6. 桃花源记中?
问讯的古义:敬礼法之一。即向师长、尊上合掌曲躬而请问其起居安否。《大智度论》卷十载有二种问讯法:若言是否少恼少患,称为问讯身;若言安乐否,称为问讯心。至后世的问讯,仅为合掌低头。
一般所行的问讯法,是以两手相属,曲腰至膝,操手下去,结手印上来,两手拱齐眉,再合掌至胸前。我国佛教徒多于拜佛将结束时,以问讯作结。
今义:单纯询问,打听的意思
原文:晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。
7. 桃花源诗注音?
《桃花源诗》 嬴氏乱天纪,贤者避其世⑴。 黄绮⑵之商山,伊人亦云逝⑶。 往迹浸复湮⑷,来径⑸遂芜废。 相命肆农耕⑹,日入从所憩⑺。 桑竹垂余阴,菽稷随时艺。 春蚕收长丝,秋熟靡王税⑻。 荒路交通,鸡犬互鸣吠。 俎豆犹古法⑼,衣裳无新制。 童孺纵行歌,斑白欢游诣⑽。 草荣识节和,木衰知风厉。 虽无纪历志⑾,四时自成岁。 怡然有余乐,于何劳智慧。 奇踪隐五百,一朝敞神界⑿。 淳薄既异源⒀,旋复还幽蔽⒁。 借问游方士⒂,焉测尘嚣外⒃? 愿言⒄蹑轻风,高举寻吾契⒅。 [注释]⑴全句意思是秦王朝暴虐无道,造成战乱,贤人们都逃离世间。嬴氏,指秦王朝。天纪,指合理的社会秩序。⑵黄,夏黄公。绮,绮里季。秦末汉初时高士“商山四皓”中的两人。⑶全句意思是桃源中的人就在此时也离开了世间。伊人,指桃源中人。云,语助词,无义。⑷全句意思是桃源中人初进山的路渐渐湮没。迹,足迹,代“路”。⑸来径,来时的路,与“往迹”同指,但角度不同。⑹全句意思是,桃源中人互相勉励致力于耕田。肆,尽力。⑺憩,休息。⑻这两句的意思是,春天养蚕,丝尽归己;秋天庄稼熟了,也不用缴纳租税。靡,无。⑼全句意思是按古制进行祭祀。俎豆,古代祭祀时所用的礼器。⑽游诣,游玩。⑾纪历志,岁时的记载。⑿这两句的意思是,桃源中人的奇异踪迹从秦末到晋已隐没了五百年,却被渔人在这一天发现了。五百年,约数。敞,开放。神界,仙境。⒀这句意思是桃源中的淳厚风俗跟浇薄的世风,二者本源不同。⒁这句意思是,渔人离开不久,它又隐没了,指记中的“遂迷,不复得路”。⒂游方士,游于方内的人,指世俗中人。⒃这句的意思是,世俗中人不能测知尘世以外的事。尘嚣,指尘世。⒄言,语助词,无义。⒅契,契合,指志趣相合的人。 桃花源诗译文 秦始皇暴政,打乱了天下的纲纪,贤人便纷纷避世隐居,黄绮等人于秦末避乱隐居商山。桃花源里的人也隐居避世。进入桃花源的踪迹逐渐湮没,如桃花源之路于是荒芜废弃了。桃花源人互相勉励督促致力农耕,日出而作日落而息。桑树竹林垂下浓荫,豆谷类随着季节种植,春天收取蚕丝,秋天收获了却不用交赋税。荒草阻隔了与外界的交通,鸡和狗互相鸣叫。祭祀还是先秦的礼法,衣服没有新的款式。儿童纵情随意的唱着歌,老人欢快的来往游玩。草木茂盛使人认识到春天来临,天边暖和了;树木凋谢使人知道寒风猛烈,秋冬之季到了。虽然没有记载岁时的历书,但四季自然转换,周而成岁。生活欢乐得很,还有什么用得着操心?桃花源的奇迹隐居了五百多年。今日却向世人敞开桃花源神仙般的境界。桃花源中的淳朴风气和人世间的浇薄人情本源不同,一时显露的桃花源又深深地隐藏起来了。试问世俗之士,又怎么能知道尘世之外的事?我愿驾着清风,高高飞去,寻找与我志趣相投的人。 全诗注音: táo huā yuán shī yíng shì luàn tiān jì , xián zhě bì qí shì 。 huáng qǐ zhī shāng shān , yī rén yì yún shì 。 wǎng jì jìn fù yān , lái jìng suì wú fèi 。 xiāng mìng sì nóng gēng , rì rù cóng suǒ qì 。 sāng zhú chuí yú yīn , shū jì suí shí yì chūn cán shōu cháng sī , qiū shú mí wáng shuì 。 huāng lù ài jiāo tōng , jī quǎn hù míng fèi 。 zǔ dòu dú gǔ fǎ , yī cháng wú xīn zhì 。 tóng rú zòng xíng gē , bān bái huān yóu yì 。 cǎo róng shí jié hé , mù shuāi zhī fēng lì 。 suī wú jì lì zhì , sì shí zì chéng suì 。 yí rán yǒu yú lè , yú hé róng zhì huì ! qí zōng yǐn wǔ bǎi , yī zhāo chǎng shén jiè 。 chún báo jì yì yuán , xuán fù huán yōu bì 。 jiè wèn yóu fāng shì , yān cè chén xiāo wài 。 yuàn yán niè qīng fēng , gāo jǔ xún wú qì 。
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!